ἐρατή, ἐρατόν, ἐρατός - lovely, charming; adj., M.
τε - and, conj. κε - Aeolic for ἂν, adv.
I wish to see her lovely stride
κἀμάρυχμα λάμπρον ἴδην προσώπω
ὀράω - to see; i.v.
τὸ ἀμάρυγμα, ἀμάρυγματος - sparkle, twinkle; 2, n. τὸ πρόσωπον, πρόσοπου - face; 2, n.
ὀράω - to see; i.v.
τὸ ἀμάρυγμα, ἀμάρυγματος - sparkle, twinkle; 2, n. τὸ πρόσωπον, πρόσοπου - face; 2, n.
λαμπρά, λαμπρόν, λαμπρός - bright, brilliant; adj. M
ὀράω - to see; i.v.
τὸ ἀμάρυγμα, ἀμάρυγματος - sparkle, twinkle; 2, n. τὸ πρόσωπον, πρόσοπου - face; 2, n.
λαμπρά, λαμπρόν, λαμπρός - bright, brilliant; adj. M
καί - and, also, even; conj.
and sparkling light of (her) face
ἢ τὰ Λύδων ἄρματα κἀν ὄπλοισι
τὸ ἄρμα, ἄρματος - chariot; 3, n. ὀ Λυδός - a Lydian; 2, m. τὸ ὄπλον - tool, impelment, in plural arms or weapons; 2, n.
τὸ ἄρμα, ἄρματος - chariot; 3, n. ὀ Λυδός - a Lydian; 2, m. τὸ ὄπλον - tool, impelment, in plural arms or weapons; 2, n.
τὸ ἄρμα, ἄρματος - chariot; 3, n. ὀ Λυδός - a Lydian; 2, m. τὸ ὄπλον - tool, impelment, in plural arms or weapons; 2, n.
ἤ - or; than in comparisons; conj. καί - and, also, even; conj. ἄν - potential particle; adv.
than Lydian chariots or
20.
πεδομ]άχεντας.
φυτεύω - to plant, sow; t.v. ἀρόω - to plough, till; t.v.
ἡ χείρ, χειρός - hand; 3, f. τὸ φυτόν, φυτοῦ - plant; 2, n.
φυτεύω - to plant, sow; t.v. ἀρόω - to plough, till; t.v.
ἡ χείρ, χειρός - hand; 3, f. τὸ φυτόν, φυτοῦ - plant; 2, n.
πεδομαχέω - to fight (Attic πεζομαχέω); t.v.
foot soldiers in arms.
Footnotes
To date no professional translator has been willing to suggest a conjecture here, although there are quite a few letters to work with, and it looks like this may be a form of λαμβάνω, to take hold of, grasp. That seems reasonable in context here, with Helen overcome by sexual desire. All that said, this is frustratingly suggestive, but there is admittedly not enough letters to be sure.
The verb interpretation here basically ignores the omicron. Determined searchers will look very hard at verbs referring to naming or calling by name, and wondering therefore if the verb could be along the lines of "calls to mind the name of" but the apparent root of the verb does not match this. A different way to account for the omicron is to take it as an equivalent to ὦ, which is an exclamation.